|
Kristinine
internet biljeske:
19. Oktobar 2003
Prije vise od dvije sedmice, ja sam sjedila u kafe
baru, pijuckala espresso iz najmanjih soljica i gledala u predivne
planine.
To je bio nas prvi dan ovdje, i ja sam se tek bila vratila iz setnje
po gradu, primjecujuci svaku rupu od metka i svaku unistenu zgradu.
Ja sam mislila na stvari koje cemo mi raditi. Ja nikada nisam mogla
ni zamisliti kolliko cemo mi toga zavrsiti. Mi smo intervjuisali
medjunarodne zvanicnike, pricali o buducnosti zemlje, pili kafu
sa siromasnim porodicama i svjedocili fizickim i emocionalnim posljedicama
rata.
Mi smo proputovali cijelu zemlju i natrag, posjetili udaljena sela
i penjali se na planine. Mi smo se tako puno smijali, da nas je
sve boljelo. Mi smo bili dovedeni do suza.
Dosta toga se desilo otkako smo izasli iz aviona u Sarajevu. Sutra,
mi idemo nazad. Bice tesko otici. Dio mene cezne za poznatim stvarima
koje sam ostavile, mojim toplim krevetom. Ali drugi dio mene se
navikao na ovu zemlju koja mi je ponudila divnu lekciju o covjecanstvu-ono
najgore i najbolje.
Danas, ja se nalazim u istom kafe baru, pijuckajuci 100. soljicu
espressa iz najmanje soljice. Ja sam se upravo vratila iz grada.
Ali, ovog puta,nisam primijetila oziljke koji su bili tako ocigledni
prije dvije sedmice.
Dok gledam na planine, ja razmisljam o tome kako se nista nije promijenilo
od prvog dana. Kafa je jos uvijek jaka. Planine su jos uvijek divne.
Rupe od metaka su jos uvijek tu.
Ali ipak, sve nekako izgleda drugacije.
18. Oktobar 2003
Sa sapom povijenom ispod njega, on je polako sepao
po plocniku pronalazeci potporu na cementnim zgradama.
Njegov crni nos je dodirivao plocnik u potrazi za hranom. Sudeci
po njegovom mrsavom tijelu, on nije nista nasao vec duze vremena.
Uskoro, on je stigao do stare zene koja je sjedila na plocniku,
sa ispruzenom rukom i nesto sitnog novca u casi. Ona nije imala
nista za njega. On je morao nastaviti dalje.
Obicno, ja bih pitala nekoga da mu pomogne, da zovne lokalno utociste
za zivotinje ili nekoga. Umjesto toga, ja sam nastavila hodati,
okrenuvsi se kao da ga nisam vidjela. Nije da se ja nisam brinula
za njega.
Moje se srce cijepalo kada sam vidjela ovu jadnu zivotinju, izgubljenu
i povrijedjenu. Ali u Bosni, nije nista cudno vidjeti pse i macke
kako lutaju ulicama, od kojih mnogima nedostaju pramenovi dlake
ili koji su povrijedjeni.
Oni su zaboravljene zivotinje ove zemlje. U ogromnim brojevima,
oni kopaju po smecu i piju iz prljavih lokvi. Nakon dvije sedmice
ovdje, ja sam se na to navikla. Van naseg hotela, copor pasa se
nastanio na betonu ispred oronule stambene zgrade.
Ujutro, oni spavaju. Uvecer, oni zavijaju. Ja ih trazim s vremena
na vrijeme. Jesu li jos uvijek tamo? Jesu li nasli hranu? Postaje
hladno.
Veceras, ja sam primjetila madrac na betonu. Nekome je stalo do
njih. Ja sam nedavno pitala covjeka zasto ima toliko bezkucnih pasa
i macaka. On je izgledao iznenadjen mojim pitanjem. On je pogledao
prema smecu na vrh kojega je stajala macka i slegnuo ramenima.
"Oni nemaju kuda ici," on je rekao.
Uvijek je bilo tako, on je nastavio, ali je gore od rata. Jos jedna
zrtva. Ja se osjecam kriva sto razmisljam o zivotinjama kada su
ljudi ovdje toliko propatili.
Ali svaki put kad vidim psa kako lize suho dno ili zagnjuri svoj
nos u smece, ja sam ozaloscena. Mi smo vidjeli macice koji placu
za hranom, stenad kako jedu smece i pse koji sjede na rubu brzih
cesta, neki tacno u sredini.
Onda imate nesretne. Kada ih vidite, okretanje glave je sve sto
mozete uraditi. Dok se krave vode na uzici da pasu travu i dok se
o ovcama brine svaki dan, psi i macke lutaju sami.
Ja cesto pomislim na psa koji sepa duz gradskih plocnika. Pitam
se sta se desilo kada je dosao do stare zene. Da li su pogledali
jedno u drugo, ili su oboje okrenuli glavu?
16. Oktobar 2003
Mi smo isli vijugavom planinskom cestom, pokusavajuci
da pratimo naseg vodica. U ovoj fazi nasega puta, mi sebe smatramo
dobrim planinskim vozacima jer smo u zadnje dvije sedmice presli
preko 1,000 kilometara.
Ali nas vodic je strucnjak i on vozi po krivinama
kao Mario Andretti. Mi smo prosli sumski teren koji je vodio u malo
selo van Srebrenice. Onda, bez upozorenja, mi smo naglo stali.
"Vi biste trebali ostaviti auto ovdje. Ima jos
6 kilometara puta i cesta nije tako dobra," on je rekao, pokazujuci
rukom prema uskoj cesti koja pocinje tamo gdje se glavna cesta zavrsava.
Pokusati tamo ici nasim rentiranim autom se nije cinilo kao pametna
stvar, kao ni iskusavanje nase srece.
Kazaljka za gas je pokazivala da je nas rezervoar
skoro prazan. Ja sam parkirala auto sa strane, i Beth, Krista i
ja smo sretno usle u njegov SUV i posli kamenitom stazom, brzo vozeci
kroz ogromne, blatnjave rupe i zadrzavajuci nas dah.
"Cesta nije tako dobra?" To ne moze ni priblizno
opisati cestu. Mi smo dosli na vrh, potreseni. Ali pogled na bosanske
planine koje se spajaju sa planinama iz susjedne Srbije je ucinio
tezak put vrijednim.
Mi smo zapanjeni stajali na rubu litice. Iza nas,
muskarci su gradili skolu za 25 djece koji zive u selu koji je ugnjezden
po strani planine. Nas vodic, Danijel Lekic, je arhitekta male skole
na dva sprata. On nam je rekao o projektu i upoznao nas sa seoskim
vodjom, koji je bio obucen u vojnu opremu i crnu pletenu kapu.
"Oh, da li je on gradonacelnik?" mi smo
pitali. "Ne, on je seoski vodja," Danijel je odgovorio.
Ne razumijevajuci sasvim sta je bilo njegovo zvanje, mi smo opet
pitali. "Pa, da li je on gradonacelnik?" "Ne,"
on je odgovorio. "On je seoski vodja." U stvari, to je
znacilo da je on osoba kojoj seljani dodju kada im nesto treba ili
kada iskrsne problem. Ja bih rekla da je to vise zvanje nego posao.
On nema kancelariju, platu ili benefite. Ono sto on
ima je odgovornost. Ovo je selo sa mnogo potreba, i malo, ako ikakvih,
sredstava. Mi smo stajali tamo u hladnoci i pricali sa ljudima,
pokusavajuci sa promrzlim prstima zapisivati ono sto su oni govorili.
Mi smo sisli dole u srce sela, gdje je manje od 100
ljudi obnavljalo svoje zivote nakon sto ih je rat prevrnuo naopacke.
To je bilo tesko vidjeti. Oni nemaju struje. Nemaju vode. Njihovo
grijanje dolazi iz peci na drva, a zima se priblizava. Mnoge kuce
su tako ostecene da se u njima ne moze zivjeti.
U jednoj, odjeca visi na striku. Mi smo sjeli i popili
kafu sa seoskim vodjom i njegovom zenom. Oni su se smijali dok smo
mi pricali o Americi i Bill Clintonu, a Danijel prevodio. Ja sam
se zatekla razmisljajuci kako ja nikada ne bih mogla zivjeti kao
sto oni zive.
Onda sam se osjecala krivom sto sam uporedjivala zivot
kojeg sam ja izabrala sa zivotom koji je bio njima nametnut.
14. Oktobar 2003
Ko god da je ukrao moj pasos: Hvala Vam velika! Zbog
Vas, ja sam provela veci dio jutra pokusavajuci dobiti drugi.
U redu, ja ne znam tacno sta se desilo. Da li ga
je neko ukrao? Moguce. Da li sam ga ja izgubila? Vjerovatno.
Sta god da se desilo, njega nema i neko ga je sigurno
nasao. Ja se samo nadam da su imali neke koristi od njega. Bilo
bi steta da se nalazi negdje na ulici i da neko po njemu hoda, ili
nesto jos gore od toga.
Pa kako je islo? Prije nego sto sam uopste mogla
da se pobrinem za pasos, morala sam intervjuisati zvanicnika iz
Ureda visokog predstavnika-koji je poceo pricu zaleci se o hotelu
u kojem je proveo proslu noc. Ja sam ga zeljela pitati da li je
imao toplu vodu ili nepozeljne goste, ali on nije izgledao raspolozen
da razmjenjuje uzasne hotelske price.
On je ocigledno bio iritiran, a ja jos nisam ni zapocela
intervju. Nakon zivahnog razgovora, ja sam otisla pravo u americku
ambasadu. Ako se pitate zasto sam cekala do danas da odem tamo,
ustanova za americke drzavljane je otvorena samo dva dana sedmicno
i ima cudne radne sate, nesto kao 1-2:30, 3-3:45 i 4:52-5 poslije
podne.
Mozda sam malo pretjerala. Ali ozbiljno, sati su veoma
ograniceni. Ja sam prisla zgradi. Visoka bijela ograda od betona
i uniformisani strazari su tu da je cuvaju od nevolja. Ja sam bila
otpracena do kancelarije, pretresena za oruzje i dovedena do saltera.
Ljudi su bili prijatni i ja sam se pocela osjecati
manje nervozna zbog svega. Cudno je sta osmijeh moze uciniti u jako
stresnim trenucima. Ja sam ispunila neke formulare, objasnila sta
sam ja mislila da se dogodilo s mojim pasosem i dala im kopiju mog
pasosa u boji.
Stvari su se odvijale po planu. Slijedi slikanje.
Nema problema. Ja cu biti fotografisana, oni ce uraditi moj pasos
i ja cu otici. Greska. Prvo, ja sam morala otici kod fotografa da
se slikam, sto znaci otici iz kancelarije. Zasto americka ambasada
nema kameru pri ruci nije bilo vrijedno razmisljanja.
Obicno bi me nesto tako izludjivalo makar 15 minuta,
vjerovatno i duze. Ali, ja sam morala sacuvati svoju energiju. Pored
toga, ovo je Bosna, gdje, kao sto sam vec ranije spomenula, nista
nije lako. Ja se navikavam na to. Nasla sam fotografski studio.
Ja sam jedva stala u njega.
On je bukvalno bio velicine malog ormara. Neki momak
je podigao kameru, uslikao me, i dvije minute kasnije sam izasla.
Ovo je bila najbrza stvar koju sam ovdje dosad uradila. Nazad u
ambasadi, ja sam bila dobro pretresena. Bila sam pretresena toliko
puta u prosloj sedmici da mi vise ne trebaju govoriti sta da radim.
Skidaj kaput. Isprazni dzepove. Rasiri ruke. Sigurna
sam da Vas ovo impresionira. Ja sam predala slike na kojima izgledam
kao da se smijem i kao da je sva moja volja pretucena iz mene u
isto vrijeme. Cak ni pateticno nije rijec koja bi to mogla opisati.
Ja bih mozda i pitala da me ponovo uslika, da situacija nije bila
tako ozbiljna.
"Vi ste sretni," rekla je zena iza saltera.
Vrijeme cekanja je znatno krace nego ranije. "Ozbiljno!"
ja sam rekla zivahno. Ona je klimnula glavom i kazala," Umjesto
dvije sedmice, sada samo treba jedna."
Jedna sedmica! Ja nemam jednu sedmicu. Ja odlazim
u ponedjeljak. Ured je samo otvoren utorkom i cetvrtkom. Ja sam
pitala da li postoji ikakav nacin da ubrzaju proces. To je ubrzano,
ona je odgovorila.
Jedini nacin na koji ja to mogu dobiti brze je da
se desi neka hitna situacija. Zasigurno, biti u stranoj zemlji bez
pasosa predstavlja hitnu situaciju. Ocigledno, to nije dovoljno.
Ja sam stajala tamo buljeci u nju, nadajuci se u cudo i pitajuci
se da li su kamenja koja sam pokupila u Medjugorju jos uvijek u
dzepu mog kaputa.
Pasosi se ponekad izdaju za tri do cetiri dana, ona
je konacno rekla. Ja sam se opet razveselila. Ali, oni ne mogu garantovati
da ce moj biti gotov u tom vremenu, ona je dodala. "Oh, ja
sam izjavila, osjecajuci se pomalo razocarana." Ali postoji
svjetlija strana.
Ako se mjesec i zvijezde poklope, ja bih mogla dobiti
svoj pasos do petka. A ako se to ne desi? Pa, to je onda prica za
drugi dan.
Izgubljeno u Sarajevu: Nada da cu u ponedjeljak
letjeti nazad za Njujork.
13. Oktobar 2003
Danas smo se vratili sa nase sjevernozapadne avanture,
i sve sto mogu reci je da je dobro biti kuci.
Holiday Inn u Sarajevu nije bas mjesto gdje bih ja
zeljela zivjeti. Ali, uporedjujuci ga sa hotelom gdje smo mi proveli
zadnje dvije noci, dom je jednako dobra rijec kao i bilo koja druga.
Recimo samo da je topla voda bila na cijeni i da je
hotel dao moju sobu nekome iz susjednog grada na rijeci Uni. Ja
sam ga brzo izbacila iz sobe i mislim da se do sada vratio tamo.
Hotel na stranu, i ja olako koristim tu rijec, sjevernozapadni dio
Bosne je predivan.
Planine se pruzaju u nedogled sa malim kucama koje
su razbacane po njima. Mnoge od njih su jos uvijek polupane od rata,
ali ostale su se lijepo popravile ili popravljaju u ovom trenutku.
Mi smo proveli nase vrijeme u Velikoj Kladusi i Bihacu,
dva grada koja se razlikuju od ostatka zemlje, ali ne samo po geografskoj
lokaciji. Poseban rat se vodio u ovoj regiji, sa tri armije koje
su se borile jedna protiv druge godinama.
To je bilo jedino mjesto gdje su se Muslimani borili
protiv Muslimana, za razliku od ostatka zemlje gdje se rat vodio
medju Muslimanima, Hrvatima i Srbima. Ali vi ne mozete odmah znati
da je Velika Kladusa bila porusena.
Velike kuce i uredni izlozi prodavnica nemaju vrstu
stete koju smo vidjeli u mnogim gradovima i selima duz desetosatne
voznje iz Sarajeva. Tek nakon pricanja sa mjestanima, mi smo shvatili
da oziljci od rata postoje. Ali danas, oni su vecinom unutar ljudi.
Bilo je mracno i tesko je bilo vidjeti kakva je steta ostala od
rata u Bihacu.
Beth, nas prevodilac i ja smo vecerali tamo u nedjelju
navecer dok se Krista oporavljala od puta u "hotelu."
(To mozemo kriviti na vijugave ceste.) Ali, zbog vojne prisutnosti,
mi smo pretpostavljali da stvari nisu bas najstabilnije ovdje.
Dok smo jeli salatu od kupusa, piletinu i jelo od
punjene ovcije koze (ja sam, naravno, jela salatu od kupusa), mi
smo pricali o zivotu u Bihacu sa mladim konobarom koji je ovdje
zivio za vrijeme rata.
Mi smo naucili od zvanicnika evropske policije o poslijeratnim
naporima da se reformisu lokalne vlasti. Korupcija, mi smo culi,
nije neuobicajena.
Svaki dan proveden ovdje nam je ponudio siru perspektivu
i dublje razumijevanje posljedica rata i otpornosti ljudskog duha-i
kad samo pomislim, mi cemo ovdje provesti jos jednu sedmicu.
U utorak, Beth i Krista idu na put sjeverno od Sarajeva
da nauce vise o zivotu u selima. Ja cu ostati ovdje u gradu da se
sretnem sa zvanicnicima Ureda visokog predstavnika, gdje cu, ja
se nadam, nauciti vise o buducnosti ove zemlje.
Izgubljeno u Tuzli: Nase strpljenje.
Mi smo to izgubili u bankama Tuzle na putu nazad u Sarajevo kada
oni nisu htjeli unovciti moje putne cekove. Dvije banke. Dva neprijatna
sluzbenika.
10. Oktobar 2003
Gdje drugo mozete provesti jutro penjuci se uz brdo
da vidite Djevicu Mariju i poslije podne stojeci na skeli istorijskog
mosta usred konstrukcijskih radova?
Samo u Bosni.
Nasa prva avantura dana je bila Medjugorje, gdje
se, navodno, Djevica Marija ukazala vjernicima. Ja sam se bez daha
penjala duz kamenitog brda da vidim zbog cega postoji toliki interes.
Nije se bilo lako gore popeti. Kada sam stigla na
pola puta pocela sam razmisljati da li da nastavim ovaj teski put,
tj. dok nisam vidjela ljude duplo starije od mene kako se penju
na vrh. Ja sam nastavila, prolazeci pored grupa ljudi koji su se
molili pred spomenicima duz puta.
Ja sam se pitala koliko ovih ljudi ocekuje da vidi
nesto. Mislim da sam se ja tajno pitala hoci li ja nesto vidjeti.
Dosla sam do statue i provjerila okolo. Nije bilo vidjenja.
Ja sam pokupila neko kamenje, stavila ih u dzep i
krenula niz brdo tesko disuci. Polazimo na nasu drugu avanturu:
Stari most. Most, sagradjen u 16. vijeku i simbol Mostara, je bio
unisten u toku rata.
On se sada ponovo gradi i mi smo zeljeli vidjeti
kako se stvari odvijaju. Ja sam uspjela natjerati radnike da me
puste na gradiliste, gdje sam se srela s arhitektom. On me je poveo
na skelu, gdje sam ja imala dobar pogled na zapanjujuci projekat
i predivan pogled na rijeku i okruzne planine.
Ja sam posmatrala kako radnici pomjeraju velike blokove
na mjesto u blizini luka mosta koji ce biti zavrsen za godinu dana.
Ja sam takodjer gledala na unistene kamene strukture s obje strane,
gdje se proslost i buducnost srecu. Ovo je bio fascinirajuci dan
i pitam se da li bi ga ista moglo poboljsati.
9. Oktobar 2003
"Ne hvala, nisam gladna." "Jedi, jedi,"
ona se smjeska i pokazuje rukama. "Ne, stvarno. Nisam gladna.
Ali, hvala Vam." "Jedi, jedi," ona nastavlja, gurajuci
tanjir hrane. "Ali, ja stvarno nisam gladna."
Ona se namrstila, i izgleda skoro uvrijedjena, ali
i dalje nastavlja. "Jedi, jedi." Gladni ili ne, u Bosni,
Vi morate jesti kad se ponudi, i piti kada Vam se ponudi. Odbiti
je skoro isto neljubazno kao i ostaviti bilo sta na tanjiru ili
u casi.
To tako ide kada ste kod nekoga u posjeti. A nakon
sedmicu dana posjeta, mi smo tu lekciju dobro naucili. Domacini
su odlicni, i ucinice sve kako bi bili sigurni da ste dobro nahranjeni,
napojeni i da Vam je ugodno kod njih. (Stajanje ili sjedenje na
podu je apsolutno zabranjeno.) Pomalo je cudno da se neko tako dobro
brine o Vama. Vi ne zelite da oni ulazu sav taj trud kada ste gost
u njihovoj kuci.
Cini se neljubazno. Ali, samo je neljubazno da im
to ne dopustite. Danas smo se zaustavili u kuci Ikinih rodjaka na
putu do osnovne skole. Mislili smo da ce to biti brza posjeta, ali
smo trebali znati bolje. Fatima, Ikina zaova, nam je nasula Coke
u casu, pricali smo i onda posli dalje, ne shvacajuci da smo prekrsili
jedno od glavnih pravila gostiju. Nase case su ostale na pola pune.
Prije nego sto smo sisli niz stepenice, Fatima nas je stigla.
Ali, mi smo vec obukli cipele. (U kucama bosanskih
Muslimana, morate skinuti cipele prije nego sto udjete u kucu.)
Ponovno skidanje cipela i ulazenje u kucu da na brzinu popijemo
pice se cinilo kao previse posla. Zato smo joj rekli da cemo se
vratiti kod nje. Kada smo se vratili sat vremena kasnije, case su
bile na istom mjestu, netaknute. Mi smo popili Coke i spremili se
da krenemo.
Pogresan korak. Jena od rodica je pravila veceru.
Tada se nismo ni potrudili da odbijemo. Mi smo se ugodno smjestili,
pili kafu, i dok je gozba bila pripremana, mi smo pricali. Ne bas.
Mi smo uglavnom slusali i smjeskali se dok je porodica pricala na
bosanskom i ubacivala pokoju englesku rijec. Cetiri sata kasnije,
mi smo otisli, ali ne prije nego sto smo sve pojeli i popili.
Izgubljeno u Sarajevu: Nista! Danas je bio dobar
dan.
8. Oktobar 2003
Danas je u Bosni padao snijeg. Snijeg! U oktobru!
Za to je jos rano, tako nam je makar kazala reporterka iz Udruzenja
novinara s kojom smo se Beth i ja danas sastali.
"Ja ovo ne mogu vjerovati," ona je rekla,
pokazujuci prema velikom prozoru koji je gledao na planine-divan
pogled iz njezine kancelarije na sestom spratu.
Snijeg ovdje obicno pocne padati u decembru. Naravno,
to nas nije zaustavilo od izlaska vani i daljnjeg istrazivanja ovog
cudesnog grada. Ja sam obukla kaput i rukavice i stavila malu digitalnu
kameru oko vrata, dok je Beth zabacila svoje dvije masivne kamere
preko njezinih ramena. Ja sam izgledala kao turista. Ona je izgledala
vazno.
Snijeg se pretvorio u laganu kisu dok smo mi hodali
po gradskim ulicama. Bilo je hladno, ispod 30 stepeni. Ali, plocnici
su jos bili puni ljudi, kao i uvijek, bez obzira na to koje je doba
dana. Ljudi su hodali sa kisobranima na njihovom putu do odredista.
Prodavaci su vodili racuna o svojim radnjama. A vojnici koji su
cesto bili u parovima, su hodali brzo sa ostalim pjesacima.
Ja nisam mogla a da ne mislim na to kako sam samo
jucer prosla pored ogromne krave koja je pasla po strani dok sam
ja putovala duz planinske ceste. U Americi, vi mozete vidjeti kravu
u ogradjenim pasnjacima koji su dosta daleko od glavne ceste. Ovdje
je rjetkost vidjeti vise od jedne krave u polju i pravi je dozivljaj
vidjeti je kako se krece kuda hoce.
Niko osim nas nije mislio da je to cudno. Razlike
izmedju gradskog i seoskog zivota su velike, pogotovo ako uzmete
u obzir da oni nisu daleko jedni od drugih. Samo 10 minuta voznje
van centra Sarajeva vodi do planinskih kuca, gdje se zivot cini
tako jednostavnim. Ali, Vi znate da to nije tako.
Izgubljeni u Sarajevu
Izgleda da je to sve sto mo mi bili u stanju
dobro uraditi u prosla dva dana. Mi smo samo izgubili jednu stvar.
U redu, to je bila velika stvar-nase rentirano auto. Sta se desilo?
Moracete procitati Kristine internet biljeske da dobijete detalje.
6. Oktobar 2003
Mi smo samo cetiri dana u Bosni, ali se cini kao da
su prosle sedmice otkako smo stigli ovdje. Mi smo uradili dosta
u kratkom vremenu, a dosta toga je jos pred nama. Ali, da bi se
to sve uradilo, treba dosta vremena.
U Bosni sve dugo traje. Svaki obrok, svaka posjeta
i svaka ekskurzija su trajali duplo duze nego sto smo ocekivali,
a u nekim slucajevima i tri puta duze. Ovdje se ne moze samo jesti
i otici. Svratiti kod nekoga kuci na sekundu se brzo pretvori u
posjetu od jednog sata. A brza solja kafe? To ne postoji. Vrijeme
je investicija. Ako ga nemate, ne trebate ni pokusavati.
Danas smo imali sastanak sa Medjunarodnim komitetom
za nestale osobe, koji pomaze Bosancima da pronadju leseve onih
koji su ubijeni u ratu. Trebali smo tamo biti za 15 minuta. Mi smo
dosli za sat vremena. Saobracaj nije bio prometan. Nije bilo nikakvih
gradjevinskih radova na putu. Ikin zet je insistirao da mi parkiramo
auto i prosetamo do zgrade. Njegovi razlozi za to su bili da najvjerovatnije
necemo tamo naci parking i da je sigurnije za nase auto da ga ostavimo.
On je velikodusan covjek koji uvijek pazi na nas.
Mi smo mislili da to ne moze biti tako daleko. Ali,
ono sto je za njega bila setnja je za nas bilo planinarenje. Mi
smo se cesto pitali koliko je to daleko. On ne prica engleski, pa
njega nismo mogli pitati. Mi smo rekli Iki da ga pita, ali nismo
nikako uspjeli dobiti odgovor. Mi smo nastavili setnju, prolazeci
pored dosta praznih parkinga.
Ja sam samo mislila, "Ovo nema smisla."
Ali, nismo zeljeli biti nepristojni, jer je on samo zelio da nas
dovede na sastanak. Mi smo sutjeli i pratili ga. Konacno smo stigli
do ICMP ureda, umorni i sa zakasnjenjem. Ali, sve je dobro ispalo.
Mi nismo hodali nazad, zahvaljujuci kisi, nego smo uzeli taksi koji
nas je odvezao do naseg auta. Ja se mogu kladiti da bi Ikin zet
prohodao nazad do auta da smo mu dali tu sansu. Ali, mi smo bili
uporni ovoga puta.
Negdje u Sarajevu
Tek je cetvrti dan, a mi smo vec izgubili pasos, naocale,
kompjutersku torbu i Beth. Nasli smo torbu i Beth. Torba je bila
ostavljena u hotelskom predvorju. Beth je bila ostavljena na mjestu
srusene robne kuce. Ona je iskocila iz auta da to uslika, a posto
mi nismo mogli tu parkirati zbog zabrane, Krista i ja smo se vozili
okolo da joj dadnemo dovoljno vremena.
Samo, ovo nije obican blok ulice i mi smo zavrsili
negdje pored dzamije. Kada je Krista cula molitvu, ona se ugurala
na parking i potrcala prema zvuku. Ja sam je pratila sa ukljucenom
kamerom. Mi smo se vratili do auta i pokusali da dodjemo do Beth,
ali se nismo mogli sjetiti puta nazad. Dok smo se mi vrtili u krug,
Beth je otisla u dzamiju da je slika. Na kraju se ispostavilo da
su robna kuca i dzamija udaljene samo jedan blok.
Gradske ulice su labirint. Mi smo konacno nasli mjesto
gdje smo ostavili Beth, ali nju nismo nasli. Panika je pocela. Sta
joj se desilo? Gdje je? Je li otisla nesto slikati? Je li pored
srusene robne kuce? Ona je bila dobro. Prosetala je do hotela kada
je mislila da smo se mi izgubili. Kristine naocale? Jos uvijek nisu
nadjene. Izgubila ih je na nogometnoj utakmici. A za pasos, (da,
moj. I da, ponovo), on jos uvijek nije pronadjen.
Naucena lekcija
Uvijek pazite na svoje stvari i nikada nemojte
sami hodati u blizini srusenih robnih kuca.
5. Oktobar 2003
Uzbudljivo je biti medju stotinama vristecih
navijaca. Ali biti usred stotina vristecih bosanskih navijaca je
pomalo zbunjujuce. "Sta oni govore? ja sam pitala Amelu, koja
je bila obucena za utakmicu Sarajevo vs. Zeljo.
Ponekad bi mi rekla. Ponekad je bila previse
unesena u igru da meni prevodi. Ja je ne krivim za to. Ja sam malo
folirala. Volim Sarajevo! je bilo lako reci. Za neke druge stvari
koje sam ponovila, ja sam kasnije saznala da su bile nesto sto ne
bih nikome nikada rekla, a pogotovo ih ne bih vristala u javnosti.
Bosanci su ozbiljni kada se radi o fudbalu. i oni se ne suzdrzavaju.
Nije bitno da se utakmica odvija u tom trenutku. Navijaci i dalje
vriste.
Nije cak ni bitno da li je neko dao gol. Iznenadni
nalet timskog duha ukljucuje vatromet i ispucavanje zaglusujucih
petardi prema igralistu. U jednom trenutku, jedna od njih je skoro
okrznula moje uho. Da, bosanski navijaci su zaista ozbiljni kada
se radi o nogometu. Iako sam se ja pitala da li je iko vidio ista
od igre. Igraci su se cinili skoro nebitni, jer se glavni dogadjaj
desavao na tribinama. Ja sam se konacno odmaknula od rulje i nasla
sjediste blize igralistu.
Ja sam mislila da cu stvarno gledati utakmicu.
Umjesto toga, red policajaca koji je okruzivao igraliste me je hipnotisao.
Oni su stajali u svojim crnim uniformama, neki sa stitovima, neki
sa kacigama, i svi sa pistoljima i ozbiljno gledali u gomilu. Niko
se nije nikada nasmijesio, pricao s jednim od njih ili pogledao
u drugom pravcu osim ispred i u centar. Jedan od njih je samo jeo
kospice i gledao u gomilu. (Kospice i sokovi su se prodavali na
standovima. Ovdje nema alkohola. A nije ni potrebno.) Drugi je zvakao
zvaku.
Niko nije ni trepnuo, cak ni kada su petarde
padale ispred njih. Oni bi jednostavno pomjerili svoju nogu, ali
nikada pogled. Mi nismo ostali gledati cijelu utakmicu. To je vjerovatno
dobra stvar, uzimajuci u obzir da smo bili vise nego jednom upozoreni
da se navijaci potuku. Mi smo kasnije saznali da je to istina.
Vodja navijaca Sarajeva je bio pretucen kada
je pokusao da sa ostalim navijacima dodje do igralista. Jesam li
vec spomenula da su bosanski navijaci ozbiljni kada se radi o njihovom
nogometu? Mozda malo previse ozbiljni, ali to je bilo pravo iskustvo.
4. Oktobar 2003
Voznja pretpranim tramvajem u grad. Amela i neki muskarac
razmjenjuju pogrdne rijeci. Neocekivani pozdrav od policije koja
cuva bosansku verziju Bijele kuce. Subota vecer u Sarajevu.
Kakva noc. Mi smo brzo izasli iz tramvaja nakon sto je Amela odgovorila
momku koji joj je kazao da je previse bucna. Ne znam sta mu je odgovorila
na bosanskom, ali mogu samo kazati da engleska verzija ne bi mogla
biti odstampana u novinama. Izasli smo iz tramvaja negdje u centru
grada punog ljudi koji su izgledali mladje od 25 godina.
Visoke stikle su izgleda u modi, i muskarci su pokusavali da sacuvaju
svoje zene od ozbiljnih povreda na nekim od kamenih plocnika. Mi
smo prosli pored prodavnica, ulicnih trgovaca i barova. A kada smo
dosli do predsjednickog ureda, koji nije imao nikakvo stvarno obezbjedjenje,
ja sam podigla Kristu na svoja ledja da proviri kroz prozor.
Mi smo uspjeli uslikati sobu sa dvojicom policajaca koji su izasli
vani da vide sta to mi tacno radimo. Slika mekanog crvenog tepiha
u hodniku je bila sve sto smo uspjeli uhvatiti kamerom.
Nije lose, uzimajuci u obzir da se ne mozete pribliziti velikoj
kuci u Washington, D.C. Noc je zavrsila u baru van grada duz planinske
ceste gdje su Amela i njezini rodjaci plesali uz zivu bosansku muziku
dok sam se ja pokusavala izvuci iz kandzi stranca kojemu sam se
ja svidjala. Subota vecer u Sarajevu.
Kakva vecer!
3. Oktobar 2003
Sada je vec proslo 6 sati uvecer i ja sjedim u kafe
baru Holiday Inn hotela u Sarajevu. Dok ja ovdje sjedim sama pijuckajuci
espresso iz najmanjih soljica i slusam bosansku muziku koja zvuci
dosta poput americkog tehna, ja gledam zalazak sunca.
Savrsen kraj burnog dana, prvog od 18 dana. Ja sam
iznenadjujuci opustena nakon hodanja po Sarajevu i pijenja najjce
kafe koju mozete zamisliti, zbog toga se sluzi u malim soljama.
Kafe bar je lijep, i ja bih mogla ovdje sjediti cijelu noc.
li, ja sam ovdje tako usamljena iako ima makar dvanaestero
ljudi oko mene; oni ne pricaju engleski i ja ne pricam bosanski
jezik. Ja se smjeskam. Oni se smjeskaju. Ja sam se rastala od svojih
clanova tima malo nakon sto smo stigli na aerodrom u podne. Beth,
Krista, Iki i Amela su otisli da posjete Ikinu i Amelinu rodbinu
negdje u gradu.
Ja sam otisla da se sastanem sa profesorom sarajevskog
Univerziteta. Dok je Amelin ujak vozio svoju kcerku i mene kroz
gradske ulice, ja sam po prvi put vidjela ovo istorijsko mjesto.
(Ja sam insistirala da uzmem taksi, a oni su insistirali da me povezu.
Drago mi je da su to ucinili.) Na izgled, Sarajevo izgleda kao jedan
od mnogih velikih americkih gradova koji su osteceni zbog nebrige.
Stare zgrade stoje sa izlozenim ciglama i betonom koji se raspada.
Znate, tipicni raspad grada.
Ali, nije neodgovornost ta koja je unistila fasade
ovih nekada divnih zgrada. To je osteceno pucnjavaom i granatama.
Nakon intervjua i nakon sto su moji veoma korisni vozac i prevodilac
otisli da se sastanu sa Amelom i Iki, ja sam se setala uskim ulicama
da malo bolje razgledam posljedice rata. Rupe velicine dviju saka
i u mnogim slucajevima velicine lopti, prekrivaju previliki broj
zgrada-mnoge od kojih su stambene zgrade. Nevjerovatan je osjecaj
biti u centru grada koji je bio pogodjen takvim nasiljem.
Vi to nikada ne biste znali posmatrajuci ljude koji
se setaju okolo ili posmatrajuci zilion Volkswagen-a koji zakrcuju
raskrsnice, ali to se jasno vidi po ostecenim zgradama, naoruzanom
policijom i vojskom na plocnicima i ulicama. Ja sam nastavila svoje
istrazivanje, zapanjena u sve i svakoga. Ocajna za hladnim picem
u ovu toplu vecer, ja sam usla u malu prodavnicu. Kupila sam Coke
i pokusala popricati sa vlasnikom. On je veoma malo pricao engleski,
ali je bio izuzetno ljubazan, poput vecine ljudi koje sam ovdje
srela.
On ima prodavnicu vec 10 godina i bio je svjedok rata.
Ja sam zeljela znati sta je on vidio, sta je iskusio kada je glavni
grad njegove zemlje bio u ratu. On je pricao i pricao, ali ja ga
nisam mogla razumjeti. Tinejdzerka je pokusavala prevesti, ali i
ona je znala samo malo engleskog. Ja sam se osmijehnula. On se nasmijesio.
Moj pokusaj da razgovaram sa dvojicom vojnika na strazi
nije dobro prosao. Nijemci su samo pricali par rijeci engleskog.
Ja sam uspijela razumjeti da oni rade za SFOR i da su smjesteni
po cijelom gradu da odrzavaju mir.
Mi smo izvjesno vrijeme pokusavali komunicirati, ali
smo na kraju zavrsili sa dosta smjeskanja i klimanja glavom, sto
cu ja izgleda dosta raditi u naredne dvije sedmice.
|